分类:纶里片 地区:加拿大年份:2003
主演:特洛伊·格雷提,李·佩斯,安德鲁·布劳尔,肖恩·海托西,默温·蒙德瑟,丹·皮特隆杰维奇,迈克·瑞巴..
导演:弗兰克·皮尔森
更新:2023-02-27 11:11
简介:Andrei Blaug DanPetronijevic:..Andrei Blaug DanPetronijevic: Region Lauger, Sean Hightosey, Philip Idos, Morvin Mondesau, Dan Petronijevic, Mike Realba, Barclay Hope, Tulsi Balram Type |创纪录年份 | 2003 地区 | |彩色电影介绍了根据美军军营真实故事改编的同志电影。剧情简介:本片根据真实故事改编,讲述了年轻士兵巴里·威彻在口交俱乐部与变性演员有染,并向战友们吹嘘的真实故事。一场骚动不可避免地发生了。 ,暴力接踵而至,巴里和他的同志们的生活永远改变了。一部同性恋爱情和道德伦理的经典之作。士兵女孩:2002 年由弗兰克·皮尔森执导的美国电视电影,获得了金球奖最佳男主角和最佳钕男配角等多项提名。 Troy Gretty 饰 Barry Winchell,GI,向坎贝尔堡报告。第二天,士兵们放假的时候,巴利和费舍尔去了城里的一家脱衣舞俱乐部。巴里在俱乐部里对亚当斯一见钟情,并要求亚当斯打个电话。之后,两人开始约会。随着交流的增多Fever-Peggy Lee惹火Never know how much I love you你绝不知道我是如此爱你Never know how much I care那么在乎你When you put your arms around me当你搂着我I get a fever that's so hard to bear我浑身发热,难忍的灼热You give me fever when you kiss me你的吻烙得我滚烫Fever when you hold me tight当你拥紧我,我会周身燥热Fever in the morningFever all through the night成天都如此Sun lights up the day time太阳点亮天光Moon lights up the night月华点亮暗夜I light up when you call my name你喃喃的呼唤将我点亮Cause I know you’re gonna treat me right我知道,我会被你珍重以待Everybody’s got the fever每个人都曾有身体发烫时That is somethin you all know这些你们都了然Fever isn’t such a new thing发热不是什么新鲜事Fever started long time ago很久以前不是就有Tell me about it Romeo loved Juliet当罗密欧爱上朱丽叶Juliet she felt the same朱丽叶就感同身受When he put his arms around her他拥她入怀He said“Julie baby you’re my flame”说“朱丽叶,宝贝儿,你是点燃我的烈焰”Thou giv-est fever, when we kisseth当我们亲吻时,有最炽烈的热度Fever with thy flaming youth你燃烧的青春如此热烈Fever-I'm a fire, fever yea I burn forsooth我着了火,熊熊燃烧Captain Smith and Pocahontas had a very mad affairSmith船长和Pocahontas公主关系非比寻常But when her daddy tried to kill him当她父亲下令处决他She said“Daddy, daddy don't you dare”她道“别!爸爸你敢!”He gives me fever with his kisses他的亲吻会使我浑身发烫Fever when he holds me tight当他拥紧我,我几乎被焚为灰烬Fever-I'm his Missus想到我要成为他的太太,就激动地热血沸腾Oh, daddy won't you treat him right哦,父亲,请善待他吧Now you’ve heard our story(Oh, it’s your story)现在,您已经听了我们的故事(哦,这只是你的一面之辞)Here's the point I have made (I’m listening)在这儿,我有话要说(我洗耳恭听)Chicks were born to give you fever (That’s right)小鸡仔的降生能让您高兴是吧(确实)Be it Fahrenheit or Centigrade不管怎样They give you fever when you kiss them若您能向他们示好,将获益匪浅Fever if you live and learn若您能设身处地去了解Fever-till you sizzle, what a lovely way to burn您会开心到“嗞嗞”冒着热气Aha, what a lovely way to burn哈,真是不赖的化解方式呢I tell you, what a lovely way to burn我说,这足够尽善尽美了All right now, what a lovely way to burn好啦,这可是上策呢I like that, what a lovely way to burn我觉得不错呀,多棒!You ain’t right, Ray不是么? 将Peggy Lee的Fever作为开场曲,颇显意味深长。其中提到了Romeo和Juliet,Smith船长和印第安公主Pocahontas。前者自不必说,是莎翁笔下最缠绵悱恻的爱情挽歌;而后者,是美国家喻户晓的历史传奇,讲述了一批来自英国的拓荒者登上美洲大陆后,与当地土著文明的激烈冲突中,Smith船长和印第安公主Pocahontas相爱了,当Pocahontas的父亲俘虏了Smith并要将其处决时,Pocahontas毅然挡在了心上人和行刑者之间,并说服父亲释放了Smith,最终化解了这场异族战争。他们用爱来对抗外界冥顽不灵的人,后世常用John Smith船长和Pocahontas公主的爱情喻指跨越偏见的真爱,强调不同世界间彼此尊重。这场轰轰烈烈的爱情中最动人的誓言莫过这句:I’d rather die tomorrow than live a hundred years without knowing you.(我宁愿与你相识也不愿独活百年。)可世事叵测,他们最终还是天涯永隔。 这首曲子初听起来清新俏皮,回味却隐有辛酸。Calpernia唱You give me fever时宛若一位气质高贵的公主,孰料,等待她的竟是相似的命运。#1Crush-Garbage粉身碎骨I would die for you我愿为你去死I've been dying just to feel you by my side在垂死中感受身边你的气息To know that you're mine你完全属于我了I'll cry for you我为你流泪I will wash away your pain with all my tears用我的泪水涤尽你的伤痛And drown your fears淹没你的恐惧I will pray for you我为你祷告I will sell my soul for something pure and true我会为了一切至纯至粹的真实出卖我的灵魂Someone like you比如你See your face every place that I walk in每到一处,眼前总会浮现你的脸庞Hear your voice every time that I'm talkin'每每聊天,耳边似有你低浅的呢喃You will believe in me相信我And I will never be ignored别不理我I will burn for you我将为你殉情Feel pain for you代你承受痛苦I will twist the knife and bleed my aching heart我的心若刀绞般彻痛And tear it apart几乎要被撕裂I will lie for you为了你,我可以去撒谎Beg and steal for you去乞求,甚至去偷去窃I will crawl on hands and knees until you see我要匍匐在你身边,直到你睁开眼睛看看我You're just like me你真的如我Violate all the love that I'm missin'毁去一切错失的爱Throw away all the pain that I'm livin'抛弃历经的伤痛You will believe in me相信我And I can never be ignored请别不理我I would die for you我要为你殉情I would kill for you我会杀了那些伤害你的人I will steal for you将你从上帝身边偷回I'd do time for you我不怕受刑I will wait for you我等你I'd make room for you心中有你I'd sink ships for you为你沉沦To be close to you那样才能离你更近Make me a part of you融入你Cause I believe in you全因你是我的信仰I would die for you我甘愿为你粉身碎骨 电影中Barry初见Calpernia,Calpernia一袭朱红皮裙,烈焰娇唇一开一阖,吟唱得就是这首曲子。冷冽低徊的声线慵懒性感,加之撩人的曲线,热辣的舞……有种极富叛逆感的挑逗的诱惑力。你绝对很难将这首诡谲凄迷的曲子与莎翁笔下最悲恸哀惋的爱情故事“罗密欧与朱丽叶”建立联系。但这首“粉身碎骨”的确最早出现在Baz Luhrmann 96年执导的电影“Romeo + Juliet”的配乐中。Garbage乐团用一种摄人心魄的颓靡气质表现朱丽叶见到假死的罗密欧时的心灰意冷。 正如接受采访时,主创Andre Braugher(饰演Diaz中士)所言,Soldier’s Girl的故事就像“罗密欧与朱丽叶”,其中有两种势力相互抗衡,最终演变为悲剧而收场。 在这隐约的悲戚基调里,Envision吧昏黯的灯光下,Barry的眼底流露出惊艳的神采,却又心虚似的笨拙举起酒杯,一饮而尽,喉头滚动……这一秒,我确信,他爱上了她,不可救药地迷恋着,宛若一往无回的命运。The Consequences of Falling-K.D.Lang沉迷的代价Are you breathing when I'm breathingAre your wishes the same as mineAre you needing what I'm needing你能与我相濡以沫,心有灵犀吗I'm waiting for a sign我一直在等待My hands tremble, my heart aches手在颤抖,心也锐痛 面对朋友Ginger的担忧,Calpernia雀跃地说“他想再见我!”俏丽的面庞刹那间似绽开融融春光,完全沉浸在对未来的无限憧憬中,恰似最平凡不过的一个幸福的小女人。她说,我把该告诉他(Barry)的都告诉他了,他应该清楚。 可当Barry情难自禁地冲入化妆间与Calpernia亲热,发现Calpernia其实是个变装丽人时,他畏缩了,愣怔在一旁,回神后又慌不择路地想要躲闪。Calpernia心碎了,她歇斯底里地怒喝:“你们都一样,你和其他男人一样!” 我非常欣赏Lee Pace受访时对角色的解读,他说:“这部剧里,我饰演Calpernia Addams,而现实中Calpernia是位美丽的女士。” 我们不能草率地用染色体或生殖器官来粗暴区分男女而忽略个人内心的诉求,那些只能算生物学上的注解。我们应当重视个人心理上对性别的选择,并怀有善意。Calpernia就是个心理选择与生理表征向左的特例,她渴望改变现状,却不得不承受由此带来的痛苦:母亲痛恨“她”,Envision吧中,寻找慰藉的酒色之徒一边下流地想要拥有她,一边讥诮她“是个长着鸡巴的娼妓”。她如一次次被人揭开疮疤,痛但是麻木,巧笑逢迎……因为,只有在这个Gay吧中,才有一隅之地供她稍作喘息。也只有在这里,她才能暂忘“她”的男子之身,追随本心恣意绽放,享受“成为”女人的片刻欢愉,以及作为女性散发难以抗拒的魅力吸引男子倾慕带来的喜悦。 因着世人的鄙夷,她逃向阴暗的角落,但这并不意味着她没有一颗渴望被包容,向往光明的心。Barry澄净清明的眼神无疑就是那束将她拉离深渊的光,那眼神中从来都是最纯粹的一个男人对心仪女子的痴迷,甚至他断喝Fisher的恶毒无礼,也完全是出于一个男人对女士最本能的绅士的维护。于是,我们看到Calpernia饶有兴趣地打量他。我想,这个举止青涩而纯净的小伙子,让她品尝到不寻常的滋味,那一定像伊甸园中的苹果,有点酸,回味却甘甜。这一刻,我笃定,她也爱上了他! 而如今,他竟落荒而逃,叫Calpernia如何不失望?那些曾与她约会过的男人们都对她特殊的身体望而却步,但Barry不可以,他是她在意的啊!于是,Calpernia望着镜中自己美好的胴体黯然,她默默拉过衣角将不该属于她的部分盖上…… 每当强调对所谓“异端”的 小众群体应给予包容和尊重时,都忍不住老调重弹我在泰国的见闻。人们将人妖喜欢男人视作理所应当,却疏于探究她们成为人妖的动因。不排除她们中有的与Calpernia一样,本就应该以女儿身存在,如今只不过是有意识地去修正上帝造物时犯下的小错。但我同时相信,那些迫于生计或是耽于享乐才去作人妖的男人大有人在!当看到“东方公主号”上有食客大笑着,红光满面地将手探入一位ladyboy的胸口,以猥亵的姿态留念,而可怜的丽人一脸灰败尴尬强笑时,我对那个人模狗样的男人已近深恶痛绝!不管“她”内心的性别认同有无转变,这样的行为都是极下流的。倘若“她”的心理认同已为女性,就应当怀有对女士“有礼、有节”的态度绅士以待,而这种行为分明就是赤裸裸的羞辱! “尊重选择”不能沦为一个干瘪的口号,一句应景空话。尊重选择的前提是捍卫尊严! 岔得远了,让我们再回到这首歌中:Is it you callingIf I'm alone in this是你打来的电话吗?我恍惚其中I don't think I can faceThe consequences of falling我想我还没有准备好,去面对这沉迷的后果Does your pulse quicken like mine你的脉搏会如我一般加快吗?I can't read your mind我真是搞不懂你One step towards youTwo steps back只有逡巡着试探Feels like I'm crawling以卑微的姿态 Barry终于再次来到Calpernia的公寓,她应门,看到他,满目愕然。这种错愕中却涌动着柔和,温温顺顺地,仿佛他们未曾有过矛盾。她有些手足无措,甚至语无伦次,更是打碎了杯子。 Barry洞悉了她强自镇定掩饰下内心的翻涌。他吮吻Calpernia被碎杯渣划伤指尖渗出的血,满是怜惜:“我使你紧张了吗?” 她深深探询他的目光:“你知道和我在一起会给你造成怎样的后果吗?” 他不闪不避,目光中甚至略带歉意却无比坦然地凝望她:“我不在乎。”毋庸置疑,Calpernia,我确实是爱上你了! 这样“惊世骇俗”的恋情必定饱经波折。正如通过两位中士的对话所呈现的,美国军方对士兵的同性之爱施行“不质疑,不公开”政策,即“不询问入伍者性向:不限制同性恋参军,但前提是他们不得让同僚们知晓其性取向,否则将被削除军籍”。但这分明是悖论!Barry的战友Fisher拍着他的肩膀说,你不能再出去逍遥快活了,这里是禁止同性恋的。这可是硬性规定!谁都必须遵守,不然战场迎敌都他妈搅基去了……Barry烦躁地甩开Fisher的手:“我说了,我不是同性恋!” 是的,Barry一直深爱的是那个叫Calpernia的美丽姑娘。Still Thrives This Love-K.D.Lang爱生生不息I often wonder我常怀疑Is it so它像块烫手山芋All I am holding拿着Wants let go就想缩手How could I manage却又无计可施I don't know我时常困惑I often question常扪心自问Is it so它令人忐忑Life's contradictions如同生活中无法调和的矛盾Tend to grow迫使我们成长Spawning the choices酿成诸多选择And the woe和悔恨But, still somehow thrives this love但,爱依然生生不息Which I pray I'm worthy of仍然呵护这份爱Still somehow thrives this love并祈祷这一切都是值得的I often wonder我常感不安Is it so是不是该这样The lessons of patience吸取教训,保持耐心Are learned slow顺其自然And earning of labour比较不吃力May never show效果也许不明显But, still somehow thrives this love但,倘这份爱依旧欣欣向荣Which I pray I'm aorthy of我的付出就都值得Still somehow thrives this love爱是生生不息 K.D.Lang跨越性别的醇厚音质宛若Barry内心流露的独白。于Barry而言,Calpernia是席卷的飓风,是令他无法自拔的激流漩涡,是他无可回避的宿命。他有过彷徨,却依旧坚定:Still somehow thrives this love,Which I pray I'm worthy of. 而Calpernia呢,她心底的挣扎,用这首歌来诠释最恰如其分----The Shoop Shoop Song(It'S In His Kiss)-Cher吻与爱Does he love meI wanna know他爱我吗?我想知道How can I tell if he loves me so?他的爱,我简直没法用语言表达(Is it in his eyes?)(在他凝望你的眼神中?)Oh no, he'll make believe当然不是,但他能让你笃定If you want to know若你想刨根究底的话(Shoop, shoop, shoop, shoop)(哦,得了吧)If he loves you so若他像这样来爱你(Shoop, shoop, shoop, shoop)(哦,算了吧)It's in his kiss在他热烈的吻中(That's where it is)(那是爱的表现)(Or is it in his face?)(或者,他容光焕发的脸?)Oh no. It's just his charm不,那只能说明他有迷人的魅力(In his warm embrace?)(要不,在他温暖的怀抱里?)Oh no. That's just his arms不,那仅仅说明他有孔武的臂膀If you want to know想知道么?(Shoop, shoop, shoop, shoop)(算了,没兴趣)If he loves you so假如,他爱的是你It's in his kiss必定有缠绵的吻(That's where it is)(那是爱的表现)Oh, it's in his kiss ,that's where it is是的,他的吻能叫你确定他爱你Woah, hug him and squeeze him tight紧紧抱住他Find out what you wanna know你就会清楚If it's love, if it really is,it's there in his kiss若真的有爱的情愫,他就会吻你(About the way he acts?)(那他的表现如何?)Oh no. That's not the way不,那可不叫表现And you're not listening to all that I say你完全没听我说If you want to know你知道(Shoop, shoop, shoop, shoop)(得了!)If he loves you so若他爱你(Shoop, shoop, shoop, shoop)(呵呵呵......)It's in his kiss他就会吻你(That's where it is)(这是爱的表达)Oh yeah,it's in his kiss, that's where it is哦,是的,这就是爱,当他吻你 这首广为流传的歌其实是著名美剧“风情妈咪俏女儿(Mermaids)”的配乐。浪漫风流的母亲坠入情网,难抑内心澎湃,疯狂寻求认同和祝福,却被冷静理智的女儿毫不留情地泼冷水。其中shoop, shoop, shoop…表达着一种不以为然的情绪。仿佛Calpernia心中互不妥协的两种声音在较量,冰火交融。 Everyone thought that Barry was a gay because he liked a guy who was dressed as a girl.而Barry仅仅是个立志于军旅事业的普通人,虽然,他对枪械什么的都不太灵光。 为了免于让爱人承担被开除的风险,Calpernia有了计较。她决定去做一个切除阴茎构造阴道的手术。 “这大概需要五万刀。”她说。 Barry默然片刻,说:“那都能买辆车了。” Calpernia漫不经心地应道:“车,我有了。” “你能不能不这样?” 似乎他们的立场总有分歧,情到深处,他们都放弃了自己,毅然选择为对方设想。我看到Barry眼底的担当:我一直视你为我最可爱的女友,Calpernia.你就是你!无需改变。我说过,我不在乎! Calpernia微笑,她退出页面,露出电脑桌面上的照片——那是她早年军中的形象,瘦削,眼神迷茫…… “那个可怜的海军下士,”Calpernia语气平静,仿佛在说一个无关紧要的故事:“他一直想结束令他感到悲惨的境况。” “知道为什么你令我感到紧张吗?”Barry拥住她的肩:“因为你的军衔比我高。” 看着他一本正经的脸,Calpernia的平和中扬起轻松的波澜:“参加过海湾战争的前海军下士,现在是一个风姿绰约的美女。”唇角衔着柔美的弧度,“哦,是的。”Save Me-K.D.Lang拯救I drove for miles just to find you in my mind我思绪万千,只为寻找你的身影Self only screams all these voices in my head脑海中纷乱的声音在咆哮You gave me strength gave me hope for a lifetime这辈子,是你给了我力量,给了我希望I never was satisfied而我却从不满足This time won't you save me这次,你不再救我Baby I can feel myself giving up, giving up我渐渐想放弃,要放弃了 一夜之间,营队里突然弥漫着一股“反同”的低压,出操时,他们高唱:“Fag, fag, down the street.”fag最广义的解释是“劳工,奴仆”,[俚语]也有 “烟蒂”的意思,直白翻译就是“烟蒂,烟蒂,丢在地上。”显然,他们充满恶意的高亢声音中是想表达最隐晦轻蔑的含义!字典中,fag的释义还有一条:offensive terms for an openly homosexual man(对广义上的同性恋攻击性的称谓).即“同性恋,同性恋,就在街上。” 值得玩味的是,虽然军方坚称同性恋会严重影响军纪,但历史却给了他们最强劲的反击。古希腊底比斯不仅有一支声名远扬的同性恋军团,而且这支铁骑骁勇无匹,一度大败斯巴达。战士们会因惦记伴侣的安危而拼死搏杀。毕竟,找到毕生挚爱已是不易,纵拼尽所有去维护也是在所不惜。It's not your fault这不是你的错I'm a bitch I'm a monsterYes I'm a beast and I feast when I conquer我是个怪物But I'm alone on my throne在熙熙攘攘的人流中感到孤独All these witches像陷入可怖的魔域It seems like I've been driving for miles我似乎是被驱逐了And I can't seem to silent these voices in my head我无法平息脑海中的那些声讨This time won't you save me?这次,你还会施以援手吗?Come save me快来帮帮我This time won't you save me?你不来拯救我吗?Baby I can feel myself giving up giving up宝贝,我支持不住了,我要放弃了 国庆日就快到了,本该祥和的氛围却因Barry的忧心忡忡而变得凝重。Calpernia浑然未觉:“国庆日那天,我要去参加‘田纳西小姐’选美。”一面兴致勃勃地准备行头,“你觉得这件衣服如何?”她将一件粉紫薄纱长裙在身前比划,“我还得改一改……” “Calie,”Barry打断她,“我不能陪你去参加比赛了,我要准备‘明星士兵’的演讲,我得留在军营里。” Calpernia显然始料未及:“那不远的,很快我们就一起回来。” “那天是国庆日,我得待在部队里,在那我能学到更多。” Calpernia状似波澜不兴地转身:“也是,这么漂亮的衣服我哪里配穿啊~”然后猛地掷下礼服,锐声诘问,“我就知道会这样!你另有新欢了?” “别瞎扯了。” Calpernia扬声:“我就是好奇,是男的还是女的?要是个男的,起码我帮你出柜了。”她克制不住地微颤,“是不是你的室友?” Barry烦闷地应道:“你开什么玩笑,他是直男!” “那你他妈的是什么?” 即便在士官高压盘查下也坚定无惧的眼睛,此时却因Calpernia的这番话而蓄满泪水:“我也不知道我到底是什么了好吗。”他简简单单地爱着一个女孩,却饱受垢议。如今,这个女孩不再给他支持,问着同世俗质疑如出一辙的话。 “那好,你别利用我来搞清楚你的性取向!”如压垮骆驼的最后一根稻草,Barry终于掩面哽咽:“我不知道大家到底想让我怎么样!我只希望大家都开心!我知道这听起来很蠢……” “对不起……”Calpernia轻声说。我不该因我的忐忑焦虑而怀疑你,更不该被那些恶意风语左右,助纣为虐地去伤害你…… “我真的很希望你参加比赛。你知道,我的心会跟你一起,为你加油的。”Barry说。Cold-Annie Lennox寒 转眼已是国庆日,Calpernia光彩照人地现身选美舞台,轻盈秀丽的身姿衬着她亲手设计的华美礼服,显得清雅出尘。没有Barry。 背景音是缱绻的呢喃:Come to me,run to me,do and be done with me…仿佛对远方恋人喁喁的召唤。 她唱:“Don’t I exist for you,don’t I still live for you.”带着些甜蜜的惆怅:Everything I possess我所拥有的一切Given with tenderness都是你温柔的给予Wrapped in a ribbon of glass用玻璃纸和丝带小心包装Time it may take us but God only knows唯上苍知道,当年的我们已然不复 宛若一句谶言,远在营中的Barry已经昏死在受“恐同”舍友Fisher挑唆的新兵Glover的棒下,血浸透枕衾,飞溅在墙上,留下触目的猩红。How I've paid for those things in the past我为过去付出了如此沉痛的代价Dying is easy it's living that scares me to death死何其轻易,而生之美好令我们畏惧死亡I could be so content hearing the sound of your breath听闻你的呼吸就让我满足 Fisher追悔莫及地恸哭,他狠命地抱着Barry,徒然想要挽回他的生命......Cold is the color of crystal水晶般纯净的颜色是冰凉的The snowlight像雪地里反射的光That falls from the heavenly skies若天堂中倾泻而下的流瀑Catch me and let me dive under under将我溺于其中For I want to swim in the pools of your eyes我多想在你宠溺的眼神里游弋Slip me inside of your heart嵌入你心底I want to be with you baby我要与你同在Don't I belong to you baby宝贝,我属于你Don't you know that nothing can tear us apart任何事都不能将我们分离,难道你不明白吗?Come on now come on now come on now快快醒来,快点醒来Telling you that有件事我一直想告诉你I loved you right from the start...初见那日我就已经爱上你But the more I want you the less I get但我太贪心,以致失去了你Ain't that just the way things are...人世竟如此无常Winter has frozen us我们在这铺天盖地的冬意里冻僵Let love take hold of us爱让我们紧紧相拥Now we are shivering患难与共Blue ice is glittering冰上泛着暗蓝,那悲痛竟如此闪耀Cold is the colour of crystal最纯净的色彩是冰冷的The snowlight像雪地中反射的光That falls from the heavenly skies如天堂倾泻的流瀑Catch me and let me dive under将我溺于其中For I want to swim in the pools of your eyes我要在你宠溺的目光里游弋 失去爱人的Calpernia蜷缩着跪倒在地板上,撕心裂肺地哀嚎着,似对无情命运最决绝的控诉。她的声音中有种失去一切的悲怆...... 接受质询时,调查员问Calpernia:“他(Barry)曾向你抱怨过军中生活吗?” “他从不抱怨,他是空降兵啊!空降兵不习惯抱怨。” 就是这样一位温文本分,委曲求全,宽厚待人的年轻战士,因为深爱着一个“女子”,最终在偏见、歧视和无谓的打赌中无辜殒命。而Fisher,这个对Barry怀有霸道的“战友之情”的“恐同人士”,一个隐藏得极深的同性情结者,却能在普世的价值观中,以训诂者和道德裁判的姿态,对“异端”进行最残忍无情的绞杀。 想到曾近看过的这样一段话,评论“女权主义”的中兴,说:现在,有很多女性申张“女权”。其实,最看不起女人的往往也是女人。同样的意思,放在这儿也异曲同工——最瞧不起同性恋的,往往也有同性恋自己。他们遮遮掩掩,仿佛这是不可告人的深重罪孽,公开场合下还大肆批驳同性恋情。不是有著名“反同性恋斗士”(加州参议员罗伊•阿什本)承认自己其实就是同性恋吗?曾经,对同性恋权益的强硬打压是在社会整齐划一的规范中,“顺者昌,逆者亡”的生存法则下,人性的扭曲。正如同Fisher,只不过后者也因此付出了代价。 电影中,Calpernia完成了变性手术,坚强应对人生。因为,她是soldier's girl,一个退伍老兵,也是士兵的爱人。她,必须坚强! 而现实是,Calpernia Addams创立了个人网站,用于和她有类似处境的人们相互交流鼓舞。她说,“I do not have a lot of personal photos and writing about Barry Winchell on my site because I'd rather keep the private things private.(我不会在个人主页上公布自己的照片或者叙述一些有关Barry Winchell的事,我得保留点儿隐私。)”不过,她又补充:“The story of my life, past, present or future, is just not complete without talking a little about our story together.(但若不涉及一点我们﹝与Barry Winchell﹞相处的故事,我的人生,过去的,现在的亦或是将来的都将不够完整。)”显然,正如她所期望的,她终结了令自己感到悲惨的境况,淡忘悲伤的过往,迎来全新的人生。 而Barry Winchell呢?像他报到那日接待员所言“密苏里州人才辈出(1)”,成了一个名人。被社会上众多维护同性恋权益团体推崇为精神领袖和抗争英雄,这不可不谓一个讽刺! 这是一场惊世骇俗的爱情,它悲剧的结局并不能完全构成我们唏嘘嗟叹的理由。若故事能够继续,犹疑和变数未必不会导致Calpernia与Barry的分离,在最美之处戛然而止成就了它的动人。那它究竟想要表达什么?编剧Ron Nyswaner给出的答案是:“这只不过讲述了一对男女相爱的简单故事。但每个人,在某种程度上都意识到,这幅幻象迟早会被现实击得粉碎。根本上,这部电影讲的是爱的权利。”而导演Frank Pierson的总结是:“She was the only man he ever loved.(她是他唯一爱过的男人。)”我认为,电影从某种意义上看,只是提供了载体,它是一场极端现实主义艺术的呈现。我坚信,Soldier’s Girl所探讨的问题及蕴含的意义远比它所呈现的更深远! 2010年12月18日,美国参议院表决通过废除军中同性恋禁令的法案,次年7月正式生效。实行17年之久的“Don’t Ask,Don’t Tell.”政策终结。(1)“密苏里州人才辈出”:1.“幽默讽刺小说家” 马克•吐温(Mark Twain)2.“人际关系和成功学大师” 戴尔•卡耐基(Dale Carnegie)3.“动画大师” 沃特•迪士尼(Walt Disney)4.“植物及农业化学家” 乔治•华盛顿•卡佛(George Washington Carver)5.第33任美国总统 哈利•杜鲁门(Harry•S•Truman)6.“普利策新闻奖”创办者,媒体人 约瑟夫•普利策(Joseph Pulitzer)7.“Ragtime(非即兴钢琴独奏爵士乐)三巨头”之一,作曲家 史考特•贾柏林(Scott Joplin)8.“哈莱姆文艺复兴(Harlem Renaissance)”运动活跃分子,非裔诗人 朗斯顿•休斯(Langston Hughes)9.二十世纪最具魅力抒情诗人 萨拉•提丝戴尔(Sara Teasdale)…… 有些人认为Soldier’s Girl的剧本操作过于肤浅,将这样一个好素材糟蹋了。在此,我想引述一位个人非常钟爱的作者说过的话:“有些人喜欢把读者等而下之,认为他们一没文化、二智商低,所以生怕自己写得高深了,人家看不懂。就会在对话中条分缕析,大道理解诲之。而好的对话设定,则是把读者看成至少与写手一样的理解力和悟性,甚至还要高。这样写才能放开手。”而我深以为,这话放在电影的拍摄中同样适用。优质的剧作不该以编导的思考制约观众,但会着眼于细节,彰显其态度。 举个例子,Fisher深夜拖Barry起床打扫房间前有先向其他每位舍友的房间窥视一番。他为何会有如此“鸡婆”的行为?——是心虚!以我之见,他得在确定战友们都熟睡后再单独找Barry叙“兄弟情”! 再到后来,他以训诂者的姿态暗示Barry其实是同性恋为自己洗白后,曾四处向舍友打听“Barry去了哪里?”完全与当初拒绝以更显亲昵的“Barry”相称,而坚持以“Winchell”来划清界限的状态判若两人。细心的话,你会发现Fisher对其他人可都是直呼其姓的,比如Glover。 还有,他明明端着四个汉堡,却闪避了Glover等的取食行为,明确表示“这是留给Barry的。”当Barry打翻汉堡,他又用惶恐受伤的语气称他这是出于战友间的关怀…… 编剧想说的难道不都说到位了吗?——Fisher对Barry有超越他人的“友谊”,但是却谨小慎微,胆小多疑。树立“反同”的立场也是为了避人忖度怀疑。所以,Frank Pierson并非没有做好,反而是拍得极精妙的。他无需多做说明,该讲的都在剧里了。就如李安所言:“最好的电影不是你说了一个多好的故事,而是你在观众心里激起了些什么。你不要想把你的感受告诉大家,没有人在看你,他们是在看自己。”详情
Copyright © 2022-2023 www.55ys.net All Rights Reserved